WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


Pages:     | 1 |   ...   | 5 | 6 || 8 | 9 |

но произнес: – Вернись! – крикнул Червяк ей вдогонку. – У меня есть для – Кто – ты – такая тебя важная новость! Хуже этого вопроса для первого знакомства он ничего не Перед таким соблазном Алиса, естественно, не могла устомог придумать: Алиса сразу смутилась. ять и немедленно повернула обратно.

– Видите ли… видите ли, сэр, я… просто не знаю, кто я – Не надо выходить из себя! – сообщил Червяк. (Б. Заходер) сейчас такая. Нет, я, конечно, примерно знаю, кто такая я была утром, когда встала, но с тех пор я все время то такая, то сякая – Chapter VI.

словом, какая-то не такая. – И она беспомощно замолчала.

1. Discuss the techniques of translating names in the text and – Выражайся яснее! – строго сказал Червяк. – Как тебя приtheir comparative advantages and disadvantages.

кажешь понимать 2. Note some intercultural problems which might require a – Я сама себя не понимаю, сэр, потому что получается, что translator’s commentary to the text.

я – это не я! Видите, что получается 3. Do the Russian words «чокнутый», «сумасшедший», «по– Не вижу! – отрезал Червяк.

мешанный», «безумный, «безумец», «не в своем уме», «ненор– Простите меня, пожалуйста, – сказала Алиса очень вежмальный» sound proper in the Russian texts Do they match the situaливо, – но лучше я, наверное, не сумею объяснить. Во-первых, я tion and characters What is the best choice for «mad» сама никак ничего не пойму, а во-вторых, когда ты то большой, 4. What is lost and what has become explicit in translation and то маленький, то такой, то сякой, то этакий – все как-то путается, why правда 5. Think of your own amendments to the translations.

– Неправда! – ответил Червяк.

– Ну, может быть, с вами просто еще так не бывало, – скаI. – Там, – сказал Кот, махнув правой лапой, – живет Шляпзала Алиса, – а вот когда вы сами так начнете превращаться – а ник, а там, – он махнул другой лапой, – живет Мартовский Заяц.

вам обязательно придется, знаете – сначала в куколку, потом в Можешь пойти к любому из них – они оба чокнутые.

бабочку, вам тоже будет не по себе, да – Но мне совсем не хочется попасть к сумасшедшим, – ска– Нет! – сказал Червяк.

зала Алиса.

– Ну, может быть, у вас это по-другому, – согласилась Али– Ну, тут уж ты ничего не сможешь изменить – мы тут все са. – Зато вот мне ужасно не по себе… сумасшедшие – и я, и ты.

– Тебе – произнес Червяк презрительно. А кто ты такая – Почему вы решили, что я помешанная – спросила Алиса.

57 – Иначе ты бы сюда не пришла. «Вообще-то я называю это не рычанием, а мурчанием», – Алисе этот довод не показался достаточно веским, тем не поправила Алиса.

менее она продолжала:

«Да называй чем хочешь», – сказал Кот и вдруг спросил, – – А откуда вы знаете, что вы безумны «Идешь сегодня к Королеве на крокет» – Предположим, – сказал Кот, – что собака не сумасшед«Я б с удовольствием пошла, но меня не пригласили еще», шая. Вы можете себе это представить – неуверенно ответила Алиса.

– Думаю, что да, – сказала Алиса.

«Увидимся там», – муркнул Кот и исчез.

– Ну, вот, вы же знаете, собака рычит, когда злится и вертит хвостом, когда довольна. А я рычу, когда доволен и верчу хвоIII. – Вон там, – сказал Кот и махнул правой лапой, – живет стом, когда сердит. Следовательно, я безумен.

Болванщик. А там, – и он махнул левой, – Мартовский Заяц. Все – Это называется мурлыканье, а не рычание, – возразила равно, к кому ты пойдешь. Оба не в своем уме.

Алиса.

– На что мне безумцы – сказала Алиса.

– Называйте, как хотите, – сказал Кот. – Вы сегодня играете – Ничего не поделаешь, – возразил Кот. – Все мы здесь не в в крокет с Королевой своем уме – и ты, и я.

– Мне бы очень хотелось, – сказала Алиса, – но я не была – Откуда вы знаете, что я не в своем уме – спросила Алиса.

приглашена.

– Конечно, не в своем, – ответил Кот. – Иначе как бы ты – Вы меня там увидите, – сказал Чеширский Кот и исчез.

здесь оказалась Довод этот показался Алисе совсем не убедительным, но II. «Вон там живет Сапожник», – ответил Кот, помахав она не стала спорить, а только спросила:

правой лапой и, помахивая левой, продолжил, – «А там – Мар– А откуда вы знаете, что вы не в своем уме товский Заяц. Наведайся к каждому, они оба ненормальные».

– Начнем с того, что пес в своем уме. Согласна «Но я не хочу общаться с ненормальными», – заметила ему – Допустим, – согласилась Алиса.

Алиса.

– Дальше, – сказал Кот. – Пес ворчит, когда сердится, а ко«Ну, уж ничего не поделаешь – мы все здесь ненормальные.

гда доволен, виляет хвостом. Ну, а я ворчу, когда я доволен, и виЯ ненормальный. Ты ненормальная», – усмехнулся Кот.

ляю хвостом, когда сержусь. Следовательно, я не в своем уме.

«С чего вы взяли, что я ненормальная» – удивилась Алиса.

– По-моему, вы не ворчите, а мурлыкаете, – возразила Алиса.

«Должно быть, раз уж ты здесь», – объяснил Кот довольно – Во всяком случае, я это так называю.

просто.

– Называй, как хочешь, – ответил Кот. – Суть от этого не Однако Алису такое объяснение вовсе не убедило. Тем не меняется. Ты играешь сегодня в крокет у Королевы менее она не стала спорить, а задала очередной вопрос: «А с чего – Мне бы очень хотелось, – сказала Алиса, – но меня еще не вы взяли, что сами-то ненормальные» пригласили.

«Начнем с того, например, что собака вполне нормальна.

– Тогда до вечера, – сказал Кот и исчез.

Согласна с этим» – спросил Кот.



«Пожалуй, да», – согласилась Алиса.

IV. – В этой стороне, – Кот помахал в воздухе правой ла«В таком случае», – продолжил Кот, – «как ты знаешь, сопой, – живет некто Шляпа. Форменная Шляпа! А в этой стороне, бака рычит от злости и виляет хвостом от удовольствия. Я же ры– и он помахал в воздухе левой лапой, – живет Очумелый Заяц.

чу от удовольствия и виляю хвостом от злости. Значит, я ненорОчумел в марте. Навести кого хочешь. Оба ненормальные.

мальный».

59 – Зачем это я пойду к ненормальным – пролепетала Алиса. 5. See what you would change in the translations and/ or give – Я их… Я лучше к ним не пойду… your own variant.

– Видишь ли, этого все равно не избежать, сказал Кот, – ведь мы тут все ненормальные. Я ненормальный. Ты ненормальная. I. – Если бы вы были знакомы со ВРЕМЕНЕМ также хоро– А почему вы знаете, что я ненормальная – спросила Алиса. шо, как я, – сказал Шляпник, – вы бы не стали говорить, что мы – Потому что ты тут, – просто сказал Кот. – Иначе бы ты убиваем его... Потому что это ОНА! – Я не понимаю, о чем вы сюда не попала. говорите, – сказала Алиса.

Хотя такой ответ не совсем устраивал Алису, она не могла – Ну, еще бы! – сказал Шляпник, гордо задирая подбороудержаться от дальнейших расспросов. док. – Вы, милая, никогда не разговаривали со Временем! – А почему вы знаете, что вы ненормальный – спросила – Может быть, – осторожно ответила Алиса, – но я всегда она. отбиваю время в такте, когда учусь музыке.

– Начнем с собаки, – сказал Кот. – Возьмем нормальную – Ага! Это все объясняет, – сказал Шляпник. – Она не пересобаку, не бешенную. Согласна носит грубости. Но, если вы ведете себя вежливо, она сделает все – Конечно! – сказала Алиса. что угодно. Например, допустим, было девять часов утра, как раз – Итак, – продолжал Кот, – собака рычит, когда сердится, и время начала уроков – стоит вам только шепнуть ЕЙ, и часы повиляет хвостом, когда радуется. Она, как мы условились, нор- летят один за другим. Раз – и уже половина второго, время обемальная. А я Я ворчу, когда мне приятно, и виляю хвостом, ко- дать! гда злюсь. Вывод: я – ненормальный. – Я бы не отказался перекусить, – пробормотал себе под нос – Разве вы ворчите По-моему, это называется мурлыкать, – Мартовский Заяц.

сказала Алиса. – Да, это было бы замечательно, – с глубокомысленным ви– Пусть называется как угодно, сказал Кот. Ты вечером бу- дом сказала Алиса. – Я... но, вы знаете, вообще-то я не бываю годешь на крокете у Королевы лодна к этому времени.

– Ой, я бы очень хотела, – сказала Алиса, да только меня – Это поначалу, – сказал Шляпник, – но вы можете растячто-то еще не приглашали. нуть время до половины второго как вам заблагорассудится! – Значит, до вечера, – сказал Кот и исчез. – Вы так и делаете – спросила Алиса.

Шляпник мрачно покачал головой.

Chapter VII.

II. «Если б ты знала Время так, как я», – возмутился СаI. 1. Compare the translations of «the Time» and other words пожник с ужасом в глазах, – «то так просто б не говорила о его connected with it. Discuss their comparative advantages and disadпотере. Потерять ЕГО!!» vantages. What variant would you offer «Не понимаю, что вы имеете в виду» – недоумевала Алиса.

2. Note some special lexical and grammatical problems for «Конечно, нет!» – воскликнул Сапожник, презрительно translation in the source text and discuss how the translators managed вскидывая голову, – «Скажу больше, у тебя непременно возникto solve them.

нут проблемы со Временем, если так к нему относиться!» 3. Analyse the translation of ‘to beat him (time)’ and say which «Возможно, и возникнут со временем», – осторожно соглаvariant is more successful. Dwell upon advantages and disadvantages.

силась Алиса, не понимая до конца, о чем речь, – «Хотя у меня 4. Study the losses and additions in the translation compared to the source text.

61 уже были проблемы со временем, поэтому-то я и бросила на вре- – Сначала, возможно, и нет, – ответил Болванщик. – Но ведь мя уроки музыки». ты можешь, сколько хочешь, держать стрелки на половине вто«Ага! В этом-то и дело», – самозабвенно продолжил Са- рого.

пожник, – «С ним нельзя наживать проблем. Подружись ты с ним, – Вы так и поступили, да – спросила Алиса.

и оно ради тебя бы все, что хочешь с часами сделало. Поэтому не Болванщик мрачно покачал головой.

надо на Время бросать что попало, в том числе и уроки. Доста- точно лишь намекнуть ему в девять утра, например, когда начи- IV. – Если бы ты знала время, как я его знаю, – сказал Шлянаются уроки. И все! В миг бы завертелись стрелки – не успеешь па, – ты бы не говорила о нем в среднем роде. Оно – не оно, а он – оглянуться, а уже полвторого, обед!» (При этих словах Мартов- Старик-Время! ский Заяц грустно шепнул себе под нос: «Об этом только и меч- – Никогда бы не подумала, – сказала Алиса.

таю!») – Понятно! – фыркнул Шляпа, презрительно дернув носом.

«Конечно было бы неплохо», – задумчиво произнесла Али- – Ты о нем вообще, наверно, в жизни не думала! са, – «Да только, знаете ли, мне есть совсем бы не хотелось». – Нет, почему, – осторожно начала Алиса, – иногда, осо«Сперва возможно-то и нет», – сказал Сапожник, – «Но ты бенно на уроках музыки, я думала – хорошо бы получше провести б могла держать стрелки на полвторого сколько угодно долго». время… «А-а, значит, вы вот так и делаете» – спросила Алиса, на- – Все понятно! – с торжеством сказал Шляпа. – Провести чиная понимать, что к чему. время! Ишь чего захотела! Время не проведешь! Да и не любит «Не, не я», – ответил Сапожник, печально покачав головой он этого! Ты бы постаралась с ним подружиться – вот тогда бы твое дело было… в шляпе! Старик бы для тебя что хочешь сдеIII. – Если бы ты знала Время так же хорошо, как я, – ска- лал! Возьми часы: предположим, сейчас девять часов утра, пора зал Болванщик, – ты бы этого не сказала. Его не потеряешь! Не на садиться за уроки; а ты бы только шепнула ему словечко – и потакого напали! жалуйста, стрелки так и завертелись. Жжжик! Дело в шляпе: пол– Не понимаю, – сказала Алиса. второго, пора обедать! – Еще бы! – презрительно встряхнул головой Болванщик. – – Ой, как бы хорошо было! – чуть слышно прошептал Заяц.





Ты с ним небось никогда и не разговаривала! – Да, конечно, это было бы здорово, – протянула в раздумье – Может, и не разговаривала, – осторожно отвечала Алиса. Алиса, – но только… но только ведь у меня бы тогда еще не было – Зато не раз думала о том, как бы убить время! аппетита.

– А-а! Тогда все понятно, – сказал Болванщик. – Убить Вре- – Разве что на первых порах, – сказал Шляпа, – но ведь ты мя! Разве такое ему может понравиться! Если б ты с ним не ссо- могла бы сколько хочешь подождать! рилась, могла бы просить у него все, что хочешь. Допустим, сей- – А вот вы… а ваше дело в шляпе – спросила Алиса.

час девять часов утра – пора идти на занятия. А ты шепнула ему Шляпа уныло покачал головой.

словечко и – р-раз! – стрелка побежала вперед! Половина второго – обед! II. 1. Translate the passage «Once upon a time there were three – Вот бы хорошо! – тихонько вздохнул Мартовский Заяц. little sisters…This piece of rudeness»:

– Конечно, это было бы прекрасно, – задумчиво сказала 2. Identify words and structures that may cause a problem for Алиса, – но ведь я не успею проголодаться. translation. Study the nature of the problem and think of the way of its solution.

63 3. Study the mood and temper of characters to follow them re- дечками. Затем следовали гости, в основном короли с королеваgaining their speech in translation. ми, среди которых Алиса заметила белого Кролика. Он прошел 4. Study the stylistic devices in the English text and assess the мимо, не заметив Алису, поскольку взволнованно лопотал с госpossibility of their transformation in Russian. тями, постоянно улыбаясь на каждое их слово. После показался 5. Discuss the results. Червонный Валет, который с важным видом нес на пурпурной бархатной подушке королевскую корону. Замыкали шествие Chapter VIII. КОРОЛЬ И КОРОЛЕВА ВСЕЯ ЧЕРВЕЙ. (А. Кононенко) 1. Comment on various means of transformation used by the III. Впереди выступали десять солдат с пиками в руках; они translators. Which of them seem necessary and inevitable What были очень похожи на садовников – такие же плоские и четырехseems to be done at the translators’ will угольные, с руками и ногами по углам. За ними шагали десять 2. Identify the components added and omitted in the translations придворных; их одежды были расшиты крестами, а шли они по and comment on their causes and effects.

двое, как солдаты. За придворными бежали королевские дети, на 3. See what you would change in the translations and/ or give одеждах которых красовались вышитые червонным золотом серyour own.

дечки; их было тоже десять; милые крошки держались за руки и весело подпрыгивали на ходу. За ними шествовали гости, все I. Первыми шли десять солдат, вооруженные дубинами, они больше Короли и Королевы. Был там и Белый Кролик; он что-то были очень похожи на садовников, такие же продолговатые и быстро и нервно говорил и всем улыбался. Он прошел мимо Алиплоские, с руками и ногами по углам, за ними десяток придворсы и не заметил ее. За гостями шел Червонный Валет, на алой поных, они были увешаны бриллиантами и шли по двое как и солдушке он нес корону. А замыкали это великолепное шествие даты. Следом шли королевские дети, их было десять. Малыши ЧЕРВОННЫЕ КОРОЛЬ И КОРОЛЕВА. (Н. Демурова) шли весело, вприпрыжку, держа друг друга за руки, парами. Все они были украшены червовой мастью. Затем шли гости, главным IV. Впереди шли десять солдат с пиками на плечах. Они, образом короли и королевы, и среди них Алиса узнала Белого как и садовник, были совсем плоские, прямоугольные, с руками и Кролика – он разговаривал быстро и несколько нервно, улыбаясь ногами по углам. За ними следовали десять придворных с клевервсему, что бы ни было сказано, и проследовал дальше, не заметив ными листьями в петлицах и десять шутов с бубнами. Затем пояее. Затем шел Червовый Валет, несший корону Короля на темновились королевские дети. Их было тоже десять. Малютки шли красной бархатной подушке, и, наконец, замыкая эту великолеппарами, весело подпрыгивая, и на их одеждах были вышиты роную процессию, шли червовые Король и Королева. (Старилов) зовые сердца. За ними выступали гости (все больше короли и королевы), и между ними Аня заметила старого своего знакомого – II. Первым показался грозный отряд из десяти крестоносБелого Кролика. Он что-то быстро-быстро лопотал, подергивал цев, но вооруженных почему-то дубинами. Все солдаты сильно усиками, улыбался на все, что говорилось, и прошел мимо, не випоходили на садовников: такие же плоские и прямоугольные, с дя Ани. После гостей прошел Червонный Валет, несущий на пунторчащими по углам руками и ногами. Вслед за охраной также в цовой бархатной подушке рубиновую корону. И наконец, замыдве колонны маршировали десять придворных шутов с бубнами.

Pages:     | 1 |   ...   | 5 | 6 || 8 | 9 |










© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.