WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 9 |
УДК 20 Министерство образования и науки Российской Федерации ББК 81.2 Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского У912 У912 Учебно-методическое пособие по работе с книгой Л. Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес» (для студентов гуманитарных специальностей, изучающих английский язык) / Сост. С.А. Дедова. – Омск: Изд-во ОмГУ, 2004. – 80 с.

ISBN 5-7779-0533-1 Учебно-методическое пособие подготовлено в соответствии УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ с программами курсов «Лингвокультурологический анализ художе- ПО РАБОТЕ С КНИГОЙ Л. КЭРРОЛЛА ственного текста» и «Перевод и лингвокультурологический ана«ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС» лиз художественного текста».

(для студентов гуманитарных специальностей, Для студентов, обучающихся на факультете иностранных изучающих английский язык) языков, а также исторического факультета отделения регионоведения и филологического факультета отделения специализации.

УДК 20 ББК 81.2 Изд-во Омск ISBN 5-7779-0533-1 © Омский госуниверситет, 2004 ОмГУ 2004 2 языке, а также групповой и индивидуальной работы с привлечеIntroduction нием Интернет-ресурсов.

Введение 2. Языковые и речевые упражнения по работе с книгой по главам. Задания второй части предназначены для проработки всех Важность курсов Лингвокультурный анализ художественглав повести-сказки Л. Кэрролла. Цель упражнений – проникноного текста и Перевод и лингвокультурный анализ художествение в содержание текста, отработка и закрепление лексических венного текста для студентов-лингвистов не подвергается соединиц, а также развитие мотивационных стимулов к групповым мнению, так как основное орудие их будущей профессии – язык – дискуссиям и коллективным обсуждениям.

является одним из главных носителей культурных ценностей. Пе3. Упражнения на художественный перевод отдельных отревод характеризуется «двуполярностъю», так как принимающий рывков и глав книги. Последний раздел состоит из упражнений, решение переводчик постоянно находится между двумя языконаправленных на преодоление различных переводческих трудновыми и культурными полюсами. Текст перевода вбирает в себя стей, на работу с лингвокультурными реалиями и развитие навычерты двух культур. Адаптируясь в известной мере к культуреков перевода, а также сравнение существующих переводов отрецептору, он никогда полностью не порывает с исходной кульдельных частей книги для отработки студентами переводческих турой. Иначе читатель сталкивается с русификацией, к примеру, трансформаций и передачи лингвокультурных коннотаций.

английского подлинника или англизацией русского. Именно поэтому большое внимание в учебном процессе студентов-лингвистов должно уделяться выявлению и анализу культурно-маркированных феноменов английского и русского языка. Недооценка этого фактора при переводе может иметь самые неприятные последствия, вплоть до отторжения текста перевода культурой данного языка и неприятия его носителями. Литературное произведение, таким образом, тесно связано не только с языковой системой, в которой оно создается, но и с менталитетом, моралью, системой ценностей этноса. Цель переводчика – перенести литературное произведение не только из одной языковой системы, но и из одной ментальной сферы в другую. Переводить означает создавать произведение заново, на другом языке.

Лингвокультурный анализ предполагает сопоставление текстов разных языков, установление предметного и этнопсихологического компонентов языковых знаков, их сравнение, выделение эквивалентов и лакун. Это и обусловило подбор упражнений данного пособия.

Пособие состоит из трех разделов:

1. Жизнь и творчество Л. Кэрролла. Целью упражнений данного раздела является ознакомление студентов с жизнью и творчеством Л. Кэрролла посредством чтения, обсуждения текстов на английском языке и реферирования статей на русском 3 «Lewis Carroll», an invention, the conceit of a man who liked to play I. Lewis Carroll – Life and Work.

with words and symbols, became in itself a word-symbol, a semitangible rendering of an idea. It became aspiration.

For the Victorians, caught as they were on the cusp of a new age in which all old certainties were dying, «Lewis Carroll» came to mean a readiness to believe – in wonderland, fairytales, innocence, sainthood, the fast-fading vision of a golden age when it seemed possible for humanity to transcend the human condition. Carroll became a way of affirming that such things really had once been. Even before Dodg«Lewis Carroll is among the immortals of literature, son's death, his assumed name had become the ultimate embodiment C.L. Dodgson was soon forgotten, except by the very few».

of this Victorian aspiration toward otherworldliness. «Lewis Carroll» Claude M. Blagden, Student of Christ Church from 1896.

was the Pied Piper and Francis of Assisi. His supposed tenderness for all children was seen as part of a Christlike renunciation of adult Read C.M. Blagden’s words about L. Carroll and comment on pleasure and the adult world. It became an emanation of the strange them.

Victorian obsession with childhood innocence that identified immaturWhat image of Lewis Carroll do you have Why ity with inviolability in a way impossible for us now.

Have you read the book, watch the film or the cartoon about Alice Do you like it or not Why 1. Why is L.Carroll considered to be a myth What are the reaWhat do you know about L. Carroll’s life and work sons for this 2. What are the characteristics of his writing manner I. Read the following information to answer the questions.



3. Why was L.Carroll so important for the Victorians What do you know about those times Charles Dodgson was born on January 27 1832. He lived his life and eventually died on January 14 1898. «Lewis Carroll» was born on 2. Read a part from I.L.Galinskaya’s article ‘Lewis Carroll and March 1 1856, and is still very much alive.

Mysteries of his Stories’ and render it into English.

The hundred years of scholarship surrounding the author of Alice, has been largely concerned with the second rather than the first of Даже для тех, кто знал Льюиса Кэрролла близко, он предthese two incarnations. It has been devoted primarily to a potent myставлял подчас загадку – в нем соединялись стихии, казалось бы, thology surrounding the name «Lewis Carroll», rather than the reality совершенно несовместимые: приверженность, с одной стороны, к of the man, Dodgson. The evidence for this is everywhere, the reasons таким наукам, как математика и алгебраическая логика (в оксare only partly explicable in rational terms.

фордском колледже «Крайст-Черч» – «ЦерковьХристова», все Lewis Carroll has become a myth almost as powerful as his преподаватели которого могли быть только духовными лицами, fairy tale. Carroll and his Alice have always shared a strange incestuон являлся едва ли не образцом педагога и ученого), а с другой ous kind of immortality. Almost from the moment of her literary birth, стороны, нежелание до конца жизни принять священнический сан they have been the two parts of a bizarre and unique symbiosis where (он так и оставался диаконом) ввиду беззаветной своей любви к the author and his creation have penetrated one another, merging until театру, к атмосфере спектаклей и обществу актеров! Наконец, и the boundaries of their identities are no longer clear. At the centre of это, конечно, главное, Льюис Кэрролл был натурой художественthe Alice stories lies the image of Carroll and at the centre of the Carной, т.е. и поэтом (без стихов которого давно уже немыслима анroll image lies Alice. With the spread of his fame worldwide, the name тология английской поэзии), и прозаиком, и эссеистом.

5 Первое его художественное произведение, увидевшее свет, to be made public, meant that the first hand biographical evidence re– поэма «Одиночество» (1856). Редактор ежемесячника Трейн, mained almost non-existent until the second half of this present cenкоторому поэма (Train: A first-class magazine) понравилась, по- tury. In a separate but ultimately linked development, a massive and просил aвтора, двадцати четырехлетнего преподавателя матема- almost irresistible myth surrounding the name «Lewis Carroll» had тики, бакалавра Чарлза Лютвиджа Доджсона лишь об одном: за- begun to develop even while Dodgson still lived. In the fallow space менить инициалы «Б.Б.», коими было подписано сочинение, на left by the lack of prima facie evidence, and the silence of his family, нечто более полное и звучное. Поэт предложил несколько вари- this myth grew in an unprecedented and powerful way. When early антов, и выбор редактора пал на «Льюиса Кэрролла». Псевдоним, biographers wrote their studies of Lewis Carroll, lacking almost all как выяснилось, был образован посредством словесной игры: first hand evidence, they had little choice but to fill their books with данные автору при крещении имена «Charles Lutwidge» он пере- the stuff of this myth. And thus very early on it became dignified by an вел вначале на латынь – «Carolus Ludovicus», а затем англизиро- apparent scholastic pedigree. Later biographers took their lead and вал и поменял местами. С той поры все свои художественные repeated these supposedly already verified «facts».

произведения Ч.Л. Доджсон подписывал псевдонимом, а научные Lewis Carroll's first biography appeared, officially sanctioned труды, как и прежде, – собственным именем. by the family, within months of his death in 1898. The image it preВ девятнадцать лет будущий писатель поступает учиться в sented of the man and his life has changed very little in the ensuing самый старый университет в мире – Оксфордский, в двадцать три hundred years. By now, it is familiar. It is a portrait of a Victorian года – он уже преподаватель математики колледжа Крайст-Черч в clergyman, shy and prim, and locked to some degree in perpetual этом университете, в двадцать пять лет – получает степень маги- childhood. A Janus who stumbled into genius through psychological стра математики, в двадцать девять лет – посвящен в сан диакона fragmentation. A man who «had no life», who lived apart from the (принять сан священника, как уже было сказано выше, он отка- world and apart from normal human contact, who was monkish and зался). chaste, and «died a virgin».

Сорок семь лет – с 1851 г. и до своей смерти в 1898 г. – In the most high profile and respected of modern biography, Чарлз Лютвидж Доджсон, он же Льюис Кэрролл, жил и трудился Carroll is variously described as one «[whose] sexual energies sought в кэмпусе Крайст-Черч, где были написаны его удивительные unconventional outlets», who was «utterly depend[ent] upon the comкниги, расшифровкой и истолкованием которых ученые занима- pany and the affection of little girls». It is said with certainty that he ются вот уже более столетия. Соблюдая строгий распорядок жиз- was infamous for this passion even during his own lifetime, his phoни обитателей оксфордского колледжа, этот профессор математи- tography of their bodies «perilously close to a kind of substitute for the ки, куратор «Клуба профессоров» Крайст-Черч, этот лучший фо- sexual act». (Bakewell, Cohen). Even those who do not accept the тограф XIX в., снимавший главным образом детей, сумел сплести sexual connotation, and set out to «defend »him against a supposed столь загадочные и ни на что не похожие тексты, что они чаруют Freudian stigma – like Derek Hudson's 1954 biography, and Roger мир и по сей день. Lancelyn Green's preface to the edited Diaries of 1953 – make no at tempt to question his supposed exclusive passion for the girl child.





3. It is well-known that L. Carroll is not an ordinary person. Their contention is merely that this obsession was largely sexless, beRead the following text and prepare some points for discussion in your cause Lewis Carroll was too emotionally immature, too «simple group. hearted» to experience adult sexual desire for anyone or anything, or too prim to give any expression to it. For Hudson the very idea of CarCharles Dodgson's family's incursive destruction of his papers roll as a sexual being was «delightfully absurd»: He was a man who immediately after his death, and their steady refusal to allow evidence 7 carried his childhood with him; the love that he understood and longed Спустя полтора года, в декабре 1864 г., Кэрролл закончил for was a protective love... (Hudson). But the most academically im- рукописный экземпляр сказки (последнее было сделано по просьpeccable of recent works, the one described more than once as «defini- бе Алисы Лидделл «записать сказку») и подарил его «заказчице», tive», is the most outspoken about the nature and exclusivity of Lewis вклеив в конце рукописи сделанную им же фотографию девочки.

Carroll's obsession. Professor Morton Cohen's Lewis Carroll: a Biog- Рукописный экземпляр, названный «Приключения Алисы raphy entirely disowns the image of the asexual eternal child in favour под Землей», был издан автором факсимильно спустя более триof a picture of «a highly charged, fully grown male, with strong ma- дцати лет триумфального шествия «Алисы в Стране Чудес» в миture emotional responses» whose «emotions focus[ed] on children, not ровой литературе. В 1928 г. Алиса Лидделл (тогда уже миссис on adults». It is a passionately believed-in portrait of a rigidly-control- Р.Г. Харгривз) сдала рукопись на книжный аукцион Сотби. Вскоled sexual deviant. ре американский книгопродавец А.С. Розенбах приобрел рукоMeanwhile, biography has continued to tell the familiar story. пись за 15 400 фунтов стерлингов, но в 1948 г. рукописная книга ‘Dodgson was fussy and easily offended, old-maidish... shy, with- была выкуплена и передана в дар Великобритании. С тех пор она drawn, over-sensitive...’ wrote Michael Bakewell, in his 1996 biogra- «проживает» в Британском музее в Лондоне.

phy, as if to make it beyond doubt that nothing had changed. ‘Little Group II. (from N. Demurova ‘L. Carroll and one picnic’s hisgirls became the air he breathed and without them he would feel himtory’) self withering away... Like Ruskin he seems to have been alarmed by В журнале Английского Королевского метеорологического the sexual reality of mature women’. Donald Thomas, another '96 biобщества значится, что 4 июля 1862 г. погода в окрестностях Оксographer, was similarly convinced. ‘...there was no question that he форда была хмурой. Однако в памяти участников одного пикника had become a recluse or that his happiest hours were spent in the comдень этот сохранился как самый солнечный в их жизни.

pany of 'little misses'... rather than in adult conversation’.

В этот день доктор Доджсон, профессор математики одного из Оксфордских колледжей, пригласил своих юных друзей – Ло4. Work in two groups. Each group should read some informaрину, Алису и Эдит, дочерей ректора Лидделла, совершить проtion about the history of 'Alice' and prepare questions for the other гулку по Темзе. Вместе с ними отправился и молодой коллега group. If your partner is at a loss, inform him/her on the topic.

доктора Доджсона, преподаватель математики Дакворт.

Group 1. (from I.Galinskaya ‘L. Carroll and Mysteries of his – Сказку! – кричали девочки. – Мистер Доджсон, расскажиStories’) те нам сказку! Отмеченная Льюисом Кэрроллом в его дневнике дата «Доктор Доджсон уже привык к этим просьбам. Стоило ему июля 1862 года» – это день, когда Кэрролл, его приятель священувидеться с девочками Лидделл, как они тотчас требовали от него ник Роберт Дакуорт и три дочки декана оксфордского колледжа сказку – и обязательно собственного сочинения. Он рассказал их Крайст-Черч Генри Лидделла Алиса, Лорина и Эдит поднялись на столько, что выдумывать с каждым разом становилось все трудлодке по одному из притоков Темзы. Дата сия давно уже стала нее. «Я очень хорошо помню, – писал доктор Доджсон много лет «общим местом» в кэрролловедении, ибо с нее начинаются едва спустя, – как в отчаянной попытке придумать что-то новое я для ли не все работы о сказке «Алиса в Стране Чудес». Ведь, как уканачала отправил свою героиню под землю по кроличьей норе, зал сам писатель: «Там я рассказал им сказку». Это и была сказка совершенно не думая о том, что с ней будет дальше». Героиня у о приключениях Алисы под землей, ставшая впоследствии «Придоктора Доджсона носила то же имя, что и средняя из сестер, его ключениями Алисы в Стране Чудес».

любимица Алиса. Это она попросила доктора Доджсона:

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 9 |










© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.